in business english several synonyms or near-synonyms are often used together to make the meaning complete and unambiguous.
"the skyscrapers are also lavish consumers and wasters of electric power." in this sentence, the words "consumer" and "waster" can be translated into "消费者” and “浪费者”.
环毛蚓的身体分节,两体节之间具有的结构为:
english is more dynamic than chinese.
以下属于未分化的细胞的有:
以下哪组结构全部由表皮衍生物形成的
下列说确的是( ).
原文:老弱病残孕者专座 译文:priority seats/courtesy seats which translation skill is used in the above example?
脊索动物主要的特征包括
english headlines are usually a skeleton of the news, keeping only the most essential information, while chinese headlines tend to be a mini-story in capsule form.
( )占废水水量的80%,占bod5负荷的70%,是甜菜制糖过程的主要废水。
然而在短促的过去的回顾中却有一盏明灯,照彻了我的灵魂的黑暗,使我的生存有一点光彩。这盏灯就是友情。(《朋友》) which rhetorical device is used in this example?
an idiom is a short sentence that people often quote, which gives advice or tells you something about life.
以下属于软体动物的幼虫的是:
*原文:ugly is only skin-deep. —大众汽车广告 译文:其貌不扬 which translation skill is adopted in this example?
请拍照上传当次课程笔记
通常“金包头”是用来形容( )根头部特点的。
在我国,土地出让金收入属于( )的内容。
毕业论文一般要经过如下哪几个阶段
系统分析的内容包括对过去系统的分析、对现有系统的分析和对新开发系统的分析。()
专著文献标识是( )?
c大调的主音是
下面关于框架的构成及设置的说法错误的是
孔隙度大的岩土,其孔隙也大。()
what is the name of a tool dedicated to change management?